1
00:02:40,800 --> 00:02:45,599
Multe legende ciudate se spun|despre aceste jungle din India... 

2
00:02:45,759 --> 00:02:50,479
dar nici una atît de ciudatã ca|cea a unui bãietel pe nume Mowgli. 

3
00:02:52,719 --> 00:02:57,039
Totul a început cînd tãcerea|junglei a fost întreruptã|de un sunet nefamiliar. 

4
00:03:02,560 --> 00:03:06,840
A fost un sunet pe care nimeni|nu îl mai auzise înainte|în aceastã parte a junglei. 

5
00:03:12,319 --> 00:03:14,080
Era un pui de om! 

6
00:03:15,400 --> 00:03:18,080
Stiam eu oare cît de adînc|urma sã fiu implicat... 

7
00:03:18,199 --> 00:03:22,360
Mi-as fi urmat primul|impuls si as fi plecat. 

8
00:03:31,840 --> 00:03:35,240
Acest pui de om trebuia|sã fie hrãnit, si cît mai repede. 

9
00:03:35,400 --> 00:03:37,560
Ar fi fost o cãlãtorie de|trei zile pînã la cea|mai apropiatã asezare umanã... 

10
00:03:37,719 --> 00:03:40,759
si fãrã îngrijirea unei mame,|ar fi pierit în curînd. 

11
00:03:42,039 --> 00:03:44,759
Atunci mi-a venit o idee. 

12
00:03:44,919 --> 00:03:49,400
O familie de lupi pe care|îi cunosteam fuseserã|binecuvîntati cu o droaie pui. 

13
00:04:48,839 --> 00:04:52,879
Oh, stiam cã nu va nici o|problemã cu mama, datoritã|instinctului matern, dar... 

14
00:04:53,000 --> 00:04:56,279
Nu eram asa de sigur|de Rama, tatãl. 

15
00:05:27,040 --> 00:05:29,920
De zece ori ploile|au venit si au trecut. 

16
00:05:30,079 --> 00:05:34,360
Si mã opream adesea sã vãd|cum avansa puiul de om, Mowgli. 

17
00:05:34,519 --> 00:05:37,759
Era favoritul tuturor|puilor de lup din haitã. 

18
00:05:52,439 --> 00:05:55,160
Nici un pui de om nu a fost|vreodatã mai fericit. 

19
00:05:55,319 --> 00:05:59,160
Cu toate cã, stiam|cã într-o zi... 

20
00:05:59,319 --> 00:06:01,680
va trebui sã se întoarcã|la cei din rasa lui. 

21
00:06:04,680 --> 00:06:10,040
Atunci, într-o noapte, bãtrînii|din haita de lupi s-au întîlnit|la piatra de consiliu... 

22
00:06:10,199 --> 00:06:12,920
pentru cã tigrul|Shere Khan... 

23
00:06:13,040 --> 00:06:16,040
se întorsese în partea|lor de junglã. 

24
00:06:16,160 --> 00:06:20,439
Aceastã întîlnire avea|sã schimbe întregul viitor|al puiului de om. 

25
00:06:20,600 --> 00:06:25,240
Shere Khan îl va ucide|sigur pe bãiat si pe cei care|vor încerca sã-l protejeze. 

26
00:06:25,399 --> 00:06:28,879
Deci, sîntem toti de acord|cu ce trebuie fãcut? 

27
00:06:30,399 --> 00:06:34,040
Acum am datoria neplãcutã|sã-i spun tatãlui bãiatului. 

28
00:06:34,199 --> 00:06:37,720
Rama. Of, vino|încoace, te rog. 

29
00:06:37,879 --> 00:06:41,879
- Da, Akela?|- Consiliul a luat decizia. 

30
00:06:42,000 --> 00:06:44,399
Puiul de om nu mai|poate sta cu haita. 

31
00:06:44,560 --> 00:06:47,600
- Trebuie sã plece imdiat.|- Sã plece? 

32
00:06:47,759 --> 00:06:51,120
Îmi pare rãu, Rama.|Nu existã altã solutie. 

33
00:06:51,279 --> 00:06:55,759
Dar... Dar puiul de om este...|Ei bine, este ca si fiul meu. 

34
00:06:55,959 --> 00:06:58,720
Bineînteles cã are dreptul|la protectia haitei. 

35
00:06:58,839 --> 00:07:03,160
Dar, Rama, nici chiar puterea|haitei nu poate face fatã tigrului. 

36
00:07:03,319 --> 00:07:06,959
Dar bãiatul nu poate|supravietui singur în junglã. 

37
00:07:07,120 --> 00:07:10,199
Akela. Poate|vã pot ajuta eu. 

38
00:07:10,319 --> 00:07:12,879
Tu, Bagheera? Cum? 

39
00:07:13,040 --> 00:07:16,079
Stiu un sat de oameni|unde va fi în sigurantã. 

40
00:07:16,240 --> 00:07:21,639
M-am plimbat cu Mowgli de multe|ori prin junglã, asa cã|sînt sigur cã va merge cu mine. 

41
00:07:21,800 --> 00:07:26,639
Asa sã fie. Nu ai timp|de pierdut. Succes. 

42
00:07:39,399 --> 00:07:41,279
Bagheera. 

43
00:07:41,439 --> 00:07:44,839
Începe sã-mi fie somn.|Nu ar trebui sã ne întoarcem acasã? 

44
00:07:45,000 --> 00:07:50,040
Mowgli, de data asta|nu ne mai întoarcem. 

45
00:07:50,160 --> 00:07:53,399
- Te duc într-un sat de oameni.|- Dar de ce? 

46
00:07:53,560 --> 00:07:56,879
Pentru cã Shere Khan s-a întors|în aceastã parte a junglei. 

47
00:07:58,680 --> 00:08:00,120
Si a jurat|sã te ucidã. 

48
00:08:00,279 --> 00:08:03,199
Sã mã omoare? Dar de ce|ar vrea sã facã asta? 

49
00:08:03,360 --> 00:08:05,240
Urãste oamenii. 

50
00:08:05,439 --> 00:08:09,360
Si Shere Khan nu te va lãsa|sã cresti sã ajungi un om... 

51
00:08:09,519 --> 00:08:11,519
încã un vînãtor|cu o puscã. 

52
00:08:11,639 --> 00:08:15,000
A, îi explicãm cã nu voi|face niciodatã ceva ca asta. 

53
00:08:15,199 --> 00:08:19,040
Absurd. Nimeni nu îi explicã|nimic lui Shere Khan. 

54
00:08:19,160 --> 00:08:21,920
Bine, poate e asa.|Dar nu îmi e fricã. 

55
00:08:22,079 --> 00:08:24,920
- Si pe lîngã asta, eu...|- Ajunge. 

56
00:08:25,120 --> 00:08:29,360
Vom petrece noaptea aici.|Lucrurile vor arãta|mai bine de dimineatã. 

57
00:08:30,360 --> 00:08:33,159
Puiule de om? Puiule de om! 

58
00:08:34,519 --> 00:08:37,679
Vino acum, sus în copacul ãsta.|Vei fi în sigurantã aici sus. 

59
00:08:39,759 --> 00:08:42,360
Nu vreau sã mã întorc|înapoi în sat. 

60
00:08:42,480 --> 00:08:44,559
Haide. Sus. 

61
00:08:44,759 --> 00:08:47,759
- Craca asta de sus?|- Ai dreptate. 

62
00:08:50,879 --> 00:08:53,799
Doar atît poti sã te catãri? 

63
00:08:54,000 --> 00:08:56,559
Eu... Oh...|E prea gros. 

64
00:08:56,639 --> 00:08:59,360
Si pe lîngã asta,|eu nu am gheare. 

65
00:09:16,279 --> 00:09:19,000
Acum, culcã-te. 

66
00:09:19,159 --> 00:09:21,960
Avem o cãlatorie|lungã de fãcut mîine. 

67
00:09:22,120 --> 00:09:24,320
Eu... Eu vreau sã|rãmîn în junglã. 

68
00:09:24,480 --> 00:09:27,399
Ce? Nu ai rezista|nici mãcar o zi. 

69
00:09:30,600 --> 00:09:33,759
Nu-mi e fricã.|P-Pot sã-mi port de grijã. 

70
00:09:42,600 --> 00:09:46,879
Ce avem noi aici? 

71
00:09:48,919 --> 00:09:51,399
E un pui de om. 

72
00:09:51,600 --> 00:09:55,039
Un pui de om delicios. 

73
00:09:57,759 --> 00:10:01,960
Oh, asta este exact ce ar|trebui sã fac, dar nu o voi face. 

74
00:10:02,120 --> 00:10:04,960
Te rog culcã-te|acum, puiule de om. 

75
00:10:07,159 --> 00:10:12,679
Da, puiule de om.|Te rog culcã-te. 

76
00:10:12,840 --> 00:10:15,559
Te rog culcã-te 

77
00:10:15,720 --> 00:10:18,759
Dormi, mic pui de om 

78
00:10:18,919 --> 00:10:21,480
Odihneste-te în pace 

79
00:10:26,360 --> 00:10:30,480
Dormi. Dormi. 

80
00:10:31,399 --> 00:10:33,639
Ba-Ba-Bagh-gheera. 

81
00:10:35,440 --> 00:10:39,679
Oh, uite.... uite, nu are|rost sã mai discutãm. 

82
00:10:39,840 --> 00:10:43,200
Oh! Nu mai vorbim|pînã dimineatã. 

83
00:10:43,360 --> 00:10:45,919
El nu va mai fi|aici de dimineatã. 

84
00:10:46,039 --> 00:10:49,279
Hmm? Oh, ba da, va fi.|Eu... Kaa! 

85
00:10:49,440 --> 00:10:51,200
Stai asa, Kaa! 

86
00:10:52,639 --> 00:10:57,120
Oh! Sinusul meu. 

87
00:10:57,320 --> 00:11:02,240
Tocmai ai fãcut o|mare gresealã, prietene. 

88
00:11:02,399 --> 00:11:05,120
O mare prostie... 

89
00:11:05,279 --> 00:11:09,360
- Stai asa, Kaa, am...|- gresit. 

90
00:11:09,519 --> 00:11:12,000
Priveste-mã în ochi|cînd vorbesc cu tine. 

91
00:11:12,159 --> 00:11:15,519
- Oh, te rog, Kaa.|- Cu amîndoi ochii, te rog. 

92
00:11:17,679 --> 00:11:23,080
Tocmai ti-ai pecetluit soarta. 

93
00:11:29,639 --> 00:11:32,679
Uite, Bagheera!|Uite, Bagheera. 

94
00:11:32,799 --> 00:11:34,720
Trezeste-te, Bagheera. 

95
00:11:37,919 --> 00:11:42,200
Asteaptã pînã cînd|te voi încolãci. 

96
00:11:44,360 --> 00:11:47,200
Bagheera, i s-a|înnodat coada! 

97
00:11:47,360 --> 00:11:49,320
"I s-a|înnodat coada." 

98
00:11:54,440 --> 00:11:59,480
Ooh, asta îmi va|încetini tîrîtul. 

99
00:12:04,120 --> 00:12:07,840
Deci, poti sã-ti|porti singur de gijã, nu-i asa? 

100
00:12:07,960 --> 00:12:10,320
Deci vrei sã rãmîi|în junglã, nu-i asa? 

101
00:12:10,480 --> 00:12:13,240
Da. Vreau sã rãmîn|în junglã. 

102
00:12:13,399 --> 00:12:16,759
Oh! Acum, pentru|ultima oarã, culcã-te! 

103
00:12:19,120 --> 00:12:21,039
Pui de om. 

104
00:12:21,240 --> 00:12:22,960
Pui de om. 

105
00:12:51,039 --> 00:12:52,879
Un, doi, trei, patru 

106
00:12:53,000 --> 00:12:55,559
Tot asa|Doi, trei, patru 

107
00:12:55,679 --> 00:12:57,720
Un, doi, trei, patru 

108
00:12:57,879 --> 00:13:00,320
Tot asa|Doi, trei, patru 

109
00:13:00,480 --> 00:13:03,200
Un, doi, trei, patru 

110
00:13:03,360 --> 00:13:05,440
O paradã. 

111
00:13:05,559 --> 00:13:09,519
Oh, nu!|Iar patrula diminetii. 

112
00:13:14,320 --> 00:13:16,879
Companie, cu cîntec! 

113
00:13:19,519 --> 00:13:21,600
Oh, scopul patrulei nostre|e o problemã mai degrabã comicã 

114
00:13:21,759 --> 00:13:24,440
Sã mãrsãluim, sã facem instructie|Peste cîmpuri si dealuri 

115
00:13:26,399 --> 00:13:28,960
Este-o tintã militarã 

116
00:13:29,120 --> 00:13:31,480
Este-o tintã militarã 

117
00:13:31,679 --> 00:13:33,759
Cu un Un|Doi, trei, patru 

118
00:13:33,879 --> 00:13:36,159
Alinierea!|doi, trei, patru 

119
00:13:36,320 --> 00:13:38,519
Pe mai multe rînduri|sau doar unul 

120
00:13:38,720 --> 00:13:40,799
Peste tot prin junglã 

121
00:13:40,919 --> 00:13:43,639
Oh, ne înghesuim|prin desisuri 

122
00:13:45,759 --> 00:13:48,159
În stilul militãresc 

123
00:13:48,320 --> 00:13:51,200
În stilul militãresc 

124
00:13:51,360 --> 00:13:53,120
Salut. Ce faceti? 

125
00:13:53,279 --> 00:13:55,000
Sst! Instructie. 

126
00:13:55,159 --> 00:13:58,720
- Pot sã fac si eu?|- Sigur. Fã ce fac si eu. 

127
00:13:58,879 --> 00:14:02,519
Dar nu vorbi în rînduri.|E împotriva regulamentului. 

128
00:14:07,039 --> 00:14:09,960
Înapoi! Mars! 

129
00:14:11,360 --> 00:14:13,720
În cealaltã parte.|Întoarce-te. 

130
00:14:14,879 --> 00:14:16,919
Hop, doi, trei, patru 

131
00:14:17,039 --> 00:14:19,840
Tot asa|Doi, trei, patru 

132
00:14:20,039 --> 00:14:23,480
Înapoi! Ho! 

133
00:14:26,919 --> 00:14:29,000
Companie, stai! 

134
00:14:31,039 --> 00:14:32,200
Asta înseamnã stop. 

135
00:14:32,960 --> 00:14:35,320
Companie, la stînga! 

136
00:14:37,440 --> 00:14:42,080
Mars, mars, mars.|Mã dor picioarele de nu mai pot. 

137
00:14:42,200 --> 00:14:44,639
Mã transfer la altã turmã. 

138
00:14:44,840 --> 00:14:47,000
Liniste în rînduri! 

139
00:14:52,639 --> 00:14:54,440
Umpleti linia aia. 

140
00:14:56,360 --> 00:14:58,519
Trage-o înapoi, Winnifred. 

141
00:15:01,080 --> 00:15:03,759
Inspectie! Prezentati armt! 

142
00:15:06,000 --> 00:15:08,200
Scoate trompa. 

143
00:15:08,360 --> 00:15:10,159
- Asa?|- Exact. 

144
00:15:13,840 --> 00:15:15,639
O trompã murdarã. 

145
00:15:15,799 --> 00:15:19,879
Soldat, tine minte, în luptã,|trompa aia îti poate salva viata. 

146
00:15:20,039 --> 00:15:22,559
- Ai grijã de ea, soldat.|- Da, domnule! 

147
00:15:22,679 --> 00:15:24,440
Foarte bine. Continuã. 

148
00:15:29,600 --> 00:15:33,799
- Scuipati mai mult|si curãtati baionetele alea.|- Da, domnule. 

149
00:15:33,960 --> 00:15:35,799
Spiritul de corp de armatã. 

150
00:15:35,960 --> 00:15:40,279
Asa am obtinut numirea în divizia|cinci de pahiderme a Maharajahului. 

151
00:15:40,440 --> 00:15:43,399
Prin anii '88, a fost.|Uh, sau a fost? 

152
00:15:43,559 --> 00:15:47,559
Iar începe.|Iar despre Crucea Victoriei. 

153
00:15:47,720 --> 00:15:50,399
Atunci am primit|Crucea Victoriei... 

154
00:15:50,559 --> 00:15:55,080
pentru vitejie în luptã. 

155
00:15:55,240 --> 00:15:57,000
Ce vremuri. 

156
00:15:57,159 --> 00:16:00,200
Disciplinã.|Disciplina era baza. 

157
00:16:00,360 --> 00:16:03,440
Clãdeste caracterul,|si tot asa, stiti voi. 

158
00:16:04,679 --> 00:16:10,000
Oh, oh, unde rãmãsesem?|Oh, da. Inspectie. 

159
00:16:11,120 --> 00:16:12,879
Bine, foarte bine. 

160
00:16:14,399 --> 00:16:16,960
Nu mai zîmbi|prosteste, soldat.|Esti în armatã. 

161
00:16:21,759 --> 00:16:23,559
Capul înainte. 

162
00:16:25,039 --> 00:16:27,360
Locotenent, tunsoarea asta|nu este regulamentarã. 

163
00:16:27,519 --> 00:16:29,840
Mai degrabã împopotonatã,|nu crezi? 

164
00:16:29,960 --> 00:16:31,840
Uite. Asa e mai bine. 

165
00:16:33,000 --> 00:16:35,120
Cît pentru tine... 

166
00:16:35,279 --> 00:16:38,639
Oh, aici erai. 

167
00:16:38,799 --> 00:16:42,480
tine cãlcîiele|lipite, da, fiule? 

168
00:16:42,679 --> 00:16:45,039
Okay, tati. Domnule. 

169
00:16:45,200 --> 00:16:47,399
Da, acum e mai bine. 

170
00:16:47,559 --> 00:16:51,279
Ei bine, un nou recrut, eh? 

171
00:16:51,440 --> 00:16:53,320
Ce s-a întîmplat|cu trompa ta? 

172
00:16:53,519 --> 00:16:55,240
Hei! Opreste-te! 

173
00:16:56,559 --> 00:16:59,679
Un pui de om!|Oh, asta e trãdare! 

174
00:16:59,879 --> 00:17:02,919
Sabotaj! Nu voi avea|nici un pui de om în jungla mea! 

175
00:17:03,120 --> 00:17:07,960
- N-Nu e jungla ta!|- Opreste-te! Opreste-te!|Îti pot explica, Hathi. 

176
00:17:08,079 --> 00:17:10,480
Colonel Hathi,|te rog. 

177
00:17:10,640 --> 00:17:13,680
Oh, da, da.|Colonel Hathi. 

178
00:17:13,839 --> 00:17:17,960
Uh, puiul de om e cu mine.|Îl duc înapoi în sat. 

179
00:17:18,079 --> 00:17:21,480
- Sã rãmînã?|- Ai cuvîntul lui Bagheera. 

180
00:17:21,680 --> 00:17:26,799
Bine. Si tine minte,|un elefant nu uitã niciodatã. 

181
00:17:29,200 --> 00:17:31,799
Nu stiu ce-o sã ajungã|armata în ziua de azi. 

182
00:17:31,880 --> 00:17:33,960
Cine se cred acesti|tineri zeflemitori? 

183
00:17:36,559 --> 00:17:39,880
Hai sã terminãm!|La dreapta! 

184
00:17:40,079 --> 00:17:42,039
Înainte mars! 

185
00:17:49,680 --> 00:17:52,839
Dragã, nu ai uitat ceva? 

186
00:17:53,000 --> 00:17:57,160
Nonsens, Winifred, fatã dragã.|Un elefant nu uitã niciodatã. 

187
00:17:57,319 --> 00:18:00,720
Ei bine, tocmai|l-ai uitat pe fiul nostru. 

188
00:18:00,880 --> 00:18:03,079
Uh, uh, fiule... Fiule? 

189
00:18:03,240 --> 00:18:05,960
Fiule! Oh, da, da, da!|Asa e. 

190
00:18:06,119 --> 00:18:07,880
Înapoi! Mars! 

191
00:18:12,279 --> 00:18:15,799
Cînd voi creste, voi fi|un Colonel, exact ca... 

192
00:18:16,000 --> 00:18:18,759
- Dacã ti-am spus o datã, ti-am|spus de o mie de ori...|- Oh! 

193
00:18:18,920 --> 00:18:21,240
Tatã! Atentie! 

194
00:18:33,839 --> 00:18:36,759
Gee, Tatã, ai uitat|sã spui "stai." 

195
00:18:39,000 --> 00:18:41,160
A spus cã un elefant|nu uitã niciodatã. 

196
00:18:45,359 --> 00:18:47,480
Nu e amuzant. 

197
00:18:47,640 --> 00:18:50,680
Acum hai sã plecãm de aici repede|pînã nu se întîmplã altceva. 

198
00:18:55,279 --> 00:18:58,359
Bagheera!|Unde mergem? 

199
00:18:58,519 --> 00:19:01,880
Mergi înapoi în sat|chiar acum. 

200
00:19:02,039 --> 00:19:05,559
- Nu merg.|- Ba da, mergi! 

201
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
Rãmîn aici! 

202
00:19:07,839 --> 00:19:11,160
O sã mergi chiar dacã trebuie|sã te tîrãsc fiecare metru. 

203
00:19:13,759 --> 00:19:16,319
-Dã-mi drumul, mãi--|-Dã-mi drumul! 

204
00:19:25,720 --> 00:19:28,480
Oh, asta îi pune capac. 

205
00:19:28,599 --> 00:19:31,200
M-am sãturat, pui de om! 

206
00:19:31,359 --> 00:19:36,279
De acum, esti pe cont propriu! 

207
00:19:36,440 --> 00:19:38,759
Nu-ti face griji pentru mine. 

208
00:20:07,480 --> 00:20:09,759
Pui de om prostut. 

209
00:20:37,799 --> 00:20:40,640
Doo-bee doo-bee|doo-bee-dee-doo 

210
00:20:40,799 --> 00:20:44,880
Ei, e un doo-bah-dee-doo|Da, e un doo-bah-dee-doo 

211
00:20:45,039 --> 00:20:49,960
Adicã un doo-bee doo-bee, doo-bee|doo-bee, doo-bee-dee-doo 

212
00:20:50,119 --> 00:20:51,839
si cu-- 

213
00:20:51,960 --> 00:20:54,759
Ei, acum. 

214
00:20:54,920 --> 00:20:56,680
Ce avem aici? 

215
00:21:01,279 --> 00:21:05,440
Hei, ce bucãticã nostimã de-- 

216
00:21:05,559 --> 00:21:07,640
-Oh!|-Pleacã de aici! 

217
00:21:07,799 --> 00:21:11,559
Oh, Doamne, am vãzut|chiar de toate în pãdurea asta. 

218
00:21:11,720 --> 00:21:14,640
Hoo! Peste ce am dat?|Ce lucrusor drãgut. 

219
00:21:14,720 --> 00:21:17,880
-Lasã-mã în pace.|-Ei, acum. 

220
00:21:18,079 --> 00:21:20,799
Spui vorbe cam mari, puisor. 

221
00:21:20,960 --> 00:21:22,720
Sînt destul de mare. 

222
00:21:25,440 --> 00:21:29,519
Demn de milã.|Hei, pustiule, ai nevoie de ajutor. 

223
00:21:29,720 --> 00:21:33,279
Si mos Baloo te va învãta|sã te lupti ca un urs. 

224
00:21:33,440 --> 00:21:35,200
Hai acum, am sã-ti arãt. 

225
00:21:39,079 --> 00:21:40,920
Da! 

226
00:21:41,079 --> 00:21:44,559
Bine, acum, pustiule, lasã-te moale.|Lasã-te moale de tot si începe|sã te legeni. 

227
00:21:44,720 --> 00:21:46,960
Leagãnã-te un pic.|Acum miscã-te! Asta e! 

228
00:21:47,160 --> 00:21:49,799
Acum dã-mi un rãget puternic.|Sperie-mã. 

229
00:21:53,599 --> 00:21:55,519
Oh, Doamne. 

230
00:21:55,680 --> 00:21:58,480
Voiam sã spun, ca un urs mare. 

231
00:22:04,200 --> 00:22:06,720
Are necazuri! De ce-|N-ar fi trebuit sã-l las singur. 

232
00:22:13,400 --> 00:22:16,240
-Unul mare. Din vîrfurile picioarelor.|-Cum a fost? 

233
00:22:22,119 --> 00:22:26,759
-Da, pricepi, pustiule.|-Oh, nu! E Baloo. 

234
00:22:26,920 --> 00:22:30,000
Prostul ãla gras din junglã. 

235
00:22:30,160 --> 00:22:32,599
Leagãnã-te acum|si cautã o descoperire. 

236
00:22:32,759 --> 00:22:34,519
Continuã sã te misti.|Continuã-- 

237
00:22:34,680 --> 00:22:37,559
Da, ai prins-o, pustiule.|Haide, asta e. 

238
00:22:39,519 --> 00:22:41,799
E un domn. 

239
00:22:44,720 --> 00:22:47,759
Ce mai profesor esti,|bãtrîne Labe de Fier. 

240
00:22:47,960 --> 00:22:51,519
-Oh, mersi, Bagheera.|-Eh, spune-mi, spune-mi, uh... 

241
00:22:51,680 --> 00:22:56,519
dupã ce-ti lasi lat elevul, cum vrei|sã-si aminteascã lectia? Hm? 

242
00:22:56,720 --> 00:23:02,279
Pãi, eu-- eu-- Ei, n-am vrut|sã dau asa tare. 

243
00:23:02,440 --> 00:23:05,200
Nu-s rãnit.|Sînt bine. 

244
00:23:05,359 --> 00:23:07,400
Sînt mult mai dur|decît crede lumea. 

245
00:23:07,559 --> 00:23:09,480
Poti s-o crezi. 

246
00:23:09,640 --> 00:23:13,839
Hai încã odatã. Acum vreau|sã te misti în cerc sau te ard iar. 

247
00:23:14,000 --> 00:23:15,799
Ar fi bine sã te misti încontinuu. 

248
00:23:15,920 --> 00:23:18,640
Hei! Chiar la fix. 

249
00:23:27,440 --> 00:23:29,680
Nu, nu-nu, nu-nu.|Mã gîdili. 

250
00:23:31,960 --> 00:23:35,480
Nu! Nu. A-a-acum, vezi,|nu facem asta în junglã. 

251
00:23:35,599 --> 00:23:40,200
Nu, mã gîdili.|Nu pot sã rabd gîdilatul ãsta. 

252
00:23:40,359 --> 00:23:44,599
-Ajutor, Bagheera!|-Oh, Doamne, asta-i mai lipsea.|Mai multã încredere de sine. 

253
00:23:44,720 --> 00:23:47,920
-Te dai bãtut, Baloo?|-Mã predau, ti-am spus. 

254
00:23:48,039 --> 00:23:50,319
Ooh! Mã pre-- Hei! 

255
00:23:52,200 --> 00:23:56,039
Stii ceva? Esti ca lumea, pustiule.|Cum ti se spune? 

256
00:23:56,200 --> 00:24:00,079
Mowgli. Si merge înapoi|în satul oamenilor chiar acum. 

257
00:24:00,279 --> 00:24:03,880
Satul oamenilor? Asta îl va distruge.|Vor face un om din el. 

258
00:24:04,079 --> 00:24:06,640
Oh, Baloo, vreau sã stau aici cu tine. 

259
00:24:06,839 --> 00:24:08,680
Sigur cã vrei. 

260
00:24:08,839 --> 00:24:13,039
Da? Si cum crezi|cã va supravietui? 

261
00:24:13,200 --> 00:24:17,400
"Cum crezi cã va--"|Cum adicã, "Cum crezi cã va--" 

262
00:24:17,599 --> 00:24:20,559
E cu mine, nu?|Si-l voi învãta tot ce stiu. 

263
00:24:20,720 --> 00:24:23,799
Pãi, asta n-ar trebui|sã dureze prea mult. 

264
00:24:24,640 --> 00:24:28,759
Uite cum e treaba, puisor. 

265
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
Tot ce trebuie sã faci este-- 

266
00:24:31,799 --> 00:24:36,799
Sã cauti doar strictul necesar|Exact strictul necesar 

267
00:24:36,920 --> 00:24:40,559
Lasã baltã grijile si necazurile. 

268
00:24:40,720 --> 00:24:45,440
Îti spun cã strictul necesar|sînt retetele Mamei Naturã 

269
00:24:45,599 --> 00:24:49,559
Care-ti aduce|exact strictul necesar în viatã. 

270
00:24:49,720 --> 00:24:54,039
Oriunde umblu|Oriunde mã plimb 

271
00:24:54,200 --> 00:24:58,519
N-as putea fi mai îndrãgostit|de casa mea 

272
00:24:58,720 --> 00:25:03,480
Albinele bîzîie în pom|Sã facã miere doar pentru mine 

273
00:25:03,640 --> 00:25:06,000
Cînd te uiti sub pietre sau plante 

274
00:25:06,160 --> 00:25:08,039
Si arunci o privire la furnici 

275
00:25:08,160 --> 00:25:09,920
Apoi, poate încerci cîteva 

276
00:25:10,079 --> 00:25:12,400
Mãnînci furnici? 

277
00:25:12,559 --> 00:25:16,720
Sã fii sigur de asta.|Si o sã-ti placã felul cum te piscã. 

278
00:25:16,880 --> 00:25:18,640
Mowgli, fereste! 

279
00:25:18,799 --> 00:25:23,119
-Strictul necesar în viatã va veni la tine.|-Dar cînd? 

280
00:25:23,279 --> 00:25:25,359
Va veni la tine 

281
00:25:25,519 --> 00:25:30,559
Sã cauti doar strictul necesar|Exact strictul necesar 

282
00:25:30,759 --> 00:25:34,279
Lasã baltã grijile si necazurile. 

283
00:25:34,480 --> 00:25:37,119
Adicã numai strictul necesar 

284
00:25:37,319 --> 00:25:39,400
De asta un urs poate|sã se odihneascã linistit 

285
00:25:39,599 --> 00:25:43,319
Numai cu ceea ce-i e|strict necesar în viatã. 

286
00:25:43,480 --> 00:25:45,559
Cînd culegi o papaia 

287
00:25:45,759 --> 00:25:47,839
-Sau o parã spinoasã|-Au! 

288
00:25:48,000 --> 00:25:52,240
Si te întepi în labã|Ei, data viitoare, ai grijã, 

289
00:25:52,400 --> 00:25:54,440
Nu culege para tepoasã cu laba 

290
00:25:54,599 --> 00:25:57,160
Cînd culegi para|Încearcã sã folosesti gheara 

291
00:25:57,319 --> 00:26:02,319
Dar nu-ti trebuie gheara|cînd culegi papaia 

292
00:26:02,480 --> 00:26:06,039
-ti-am dat un indiciu?|-Minunat. Multumesc, Baloo. 

293
00:26:06,200 --> 00:26:08,000
Papaia. 

294
00:26:08,119 --> 00:26:10,240
Din toate prostiile posibile. 

295
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
Haide, Baghee, intrã în ritm. 

296
00:26:12,559 --> 00:26:16,839
-Strictul necesar în viatã va veni la tine.|-Va veni la mine! 

297
00:26:17,000 --> 00:26:19,359
Vor veni la tine. 

298
00:26:19,519 --> 00:26:23,240
Ce-ar fi sã-mi scarpini umãrul stîng,|dacã tot esti acolo, Mowgli? 

299
00:26:23,400 --> 00:26:27,319
Acum un pic mai jos.|Acolo. Chiar acolo. Asta e. 

300
00:26:27,480 --> 00:26:30,599
Oh! E minunat. 

301
00:26:30,759 --> 00:26:35,640
E bine. Pustiule, trebuie sã mergem|la un copac. Se cere un scãrpinat serios. 

302
00:26:35,799 --> 00:26:37,559
Esti foarte nostim, Baloo. 

303
00:26:39,359 --> 00:26:41,480
Chiar unde trebuie. Da! 

304
00:26:43,839 --> 00:26:46,039
E delicios. 

305
00:26:48,039 --> 00:26:50,880
Încã un pic. 

306
00:26:51,039 --> 00:26:52,839
Da! 

307
00:27:04,839 --> 00:27:06,640
Da. 

308
00:27:13,680 --> 00:27:17,000
Oh, frate, asta e viatã. 

309
00:27:18,519 --> 00:27:22,240
Încearcã sã te relaxezi. 

310
00:27:22,400 --> 00:27:24,680
Daa. Calmeazã-te. 

311
00:27:24,880 --> 00:27:28,319
Tolãneste-te lîngã mine. 

312
00:27:28,480 --> 00:27:31,039
Pentru cã, sã-ti spun ceva, puisor. 

313
00:27:31,240 --> 00:27:33,599
Dacã te comporti ca o albinã... 

314
00:27:33,759 --> 00:27:37,799
ei, muncesti prea din greu. 

315
00:27:38,000 --> 00:27:41,599
Si nu-ti pierde timpul cãutînd... 

316
00:27:41,799 --> 00:27:46,559
ceva care nu poate fi gãsit. 

317
00:27:46,720 --> 00:27:50,920
Cînd vei vedea cã poti trãi fãrã el|si trece timpul fãrã sã te mai gîndesti la el 

318
00:27:51,119 --> 00:27:53,960
Îti spun un mare adevãr 

319
00:27:54,160 --> 00:27:58,759
Strictul necesar va veni la tine. 

320
00:27:58,920 --> 00:28:02,440
Renunt. Sper sã-l tinã norocul. 

321
00:28:02,599 --> 00:28:05,039
Mowgli, ce-ar fi sã cînti si tu? 

322
00:28:05,200 --> 00:28:10,240
Sã cauti doar strictul necesar|Exact strictul necesar 

323
00:28:10,400 --> 00:28:14,119
-Lasã baltã grijile si necazurile.|-Da, nene. 

324
00:28:14,240 --> 00:28:16,880
Adicã numai strictul necesar 

325
00:28:17,039 --> 00:28:19,119
De asta un urs poate|sã se odihneascã linistit 

326
00:28:19,319 --> 00:28:22,839
Numai cu ceea ce-i e|strict necesar în viatã. 

327
00:28:22,960 --> 00:28:26,640
-Da!|-Numai cu ce-i e strict necesar în viatã. 

328
00:28:26,799 --> 00:28:28,559
Da, omule! 

329
00:28:29,799 --> 00:28:33,599
Frumos! Asta e adevãrata|armonie a junglei. 

330
00:28:33,759 --> 00:28:37,920
-Îmi place sã fiu urs.|-Asa, bãiatul meu. 

331
00:28:38,079 --> 00:28:42,559
Si o sã fii un urs ca lumea.|Pãi, chiar si cînti ca un urs. 

332
00:28:59,880 --> 00:29:03,400
Hei, Mowgli,|ce-ar fi sã-i dai una mustei ãleia... 

333
00:29:03,559 --> 00:29:06,599
de pe nasul lui tata urs? 

334
00:29:06,759 --> 00:29:09,160
Au! 

335
00:29:09,319 --> 00:29:13,319
Bãiete, cînd dai într-o muscã, tu chiar-- 

336
00:29:13,480 --> 00:29:17,880
Mãi, nemernic cu nas turtit si ochi mici! 

337
00:29:18,000 --> 00:29:21,119
Hei! Dã-mi drumul! 

338
00:29:21,240 --> 00:29:23,960
Ia-ti mîinile pãduchioase de pe puiul meu! 

339
00:29:24,160 --> 00:29:25,880
Vino si ia-l, campionule! 

340
00:29:26,039 --> 00:29:28,279
-Nu-i campion. E ca un pion!|-Baloo! 

341
00:29:28,440 --> 00:29:30,240
Da! Un cap mare si sec! 

342
00:29:30,400 --> 00:29:32,640
OK, tipilor, voi ati vrut-o. O sã vã-- 

343
00:29:32,799 --> 00:29:34,559
Asta o sã-l rãcoreascã. 

344
00:29:35,960 --> 00:29:37,799
Dã-mi puiul de om înapoi! 

345
00:29:37,960 --> 00:29:40,240
Uite-l. Vino si ia-l! 

346
00:29:43,240 --> 00:29:45,200
Asa poate ursul sã stea linistit. 

347
00:29:45,359 --> 00:29:47,160
Uite niste strict necesar. 

348
00:29:50,920 --> 00:29:53,920
Mai încearcã odatã, mãi-- 

349
00:29:54,079 --> 00:29:57,359
-Cu ce l-ai lovit, fiule?|-Era strict o necesitate. 

350
00:29:57,519 --> 00:29:59,960
Uite, maimutoilor, dati-i drumul|sau vã înnod cozile-- 

351
00:30:00,119 --> 00:30:02,920
Ne predãm!|Vine! 

352
00:30:04,720 --> 00:30:07,000
Baloo! Prinde-mã! 

353
00:30:07,160 --> 00:30:10,680
-Baloo!|-Înapoi! Înapoi! Mai repede! 

354
00:30:12,720 --> 00:30:16,119
Pe ursul care se rostogoleste|nu creste pãr. 

355
00:30:19,799 --> 00:30:24,599
Baloo! Ajutã-mã!|Baloo, mã iau de aici! 

356
00:30:25,279 --> 00:30:27,240
Bagheera! 

357
00:30:27,359 --> 00:30:29,920
Bagheera! 

358
00:30:30,079 --> 00:30:32,240
Ei, s-a întîmplat. 

359
00:30:32,400 --> 00:30:34,559
A durat mai mult decît mã asteptam,|dar s-a întîmplat. 

360
00:30:38,960 --> 00:30:40,720
Bagheera! 

361
00:30:44,640 --> 00:30:46,480
Oh, m-ai auzit, nu? 

362
00:30:46,640 --> 00:30:48,880
Mowgli. Mowgli! 

363
00:30:49,039 --> 00:30:51,759
Bine, ce s-a întîmplat?|Unde e Mowgli? 

364
00:30:51,920 --> 00:30:54,799
A fost o ambuscadã.|Erau mii. 

365
00:30:54,960 --> 00:30:58,519
Am dat un croseu cu stînga.|Apoi o directã de dreapta. Si apoi-- 

366
00:30:58,680 --> 00:31:02,519
Oh, pentru ultima datã,|ce s-a întîmplat cu Mowgli? 

367
00:31:02,680 --> 00:31:06,480
ti-am spus, maimutele|alea nemernice l-au luat. 

368
00:31:06,640 --> 00:31:11,799
Vechile ruine. Oh, nu vreau|sã mã gîndesc ce se va întîmpla|cînd va da ochii cu regele lor. 

369
00:31:34,039 --> 00:31:38,759
-L-am prins, rege Louie!|-Uite-l. Nene, l-am prins. L-am prins! 

370
00:31:41,359 --> 00:31:45,160
Deci tu esti puiul de om.|Ce nebunie. 

371
00:31:45,319 --> 00:31:48,759
Nu sînt asa de nebun ca tine.|Lasã-mã jos! 

372
00:31:50,720 --> 00:31:52,480
Termin-o! 

373
00:31:52,640 --> 00:31:56,359
Calmeazã-te, bãiete.|Relaxeazã-te. 

374
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
Haide, dã noroc, vere. 

375
00:32:02,359 --> 00:32:04,359
De ce ai nevoie de mine? 

376
00:32:04,480 --> 00:32:09,400
Mi-au ajuns vorbe la urechea mea|regalã-- Ia o bananã-- 

377
00:32:09,599 --> 00:32:11,960
cã vrei sã rãmîi în junglã. 

378
00:32:12,119 --> 00:32:14,839
Sã rãmîn în junglã?|Sigur cã da. 

379
00:32:15,000 --> 00:32:17,559
Ei, bine. Si bunul rege Louie-- 

380
00:32:19,680 --> 00:32:22,240
Ãsta-s eu--|poate sã te rezolve. 

381
00:32:24,480 --> 00:32:27,680
Ia douã banane. 

382
00:32:27,839 --> 00:32:29,839
-Ne-am înteles?|-Da, domnule. 

383
00:32:29,960 --> 00:32:33,440
Voi face-- voi face orice|ca sã rãmîn în junglã. 

384
00:32:33,599 --> 00:32:35,000
Bine, atunci. 

385
00:32:36,039 --> 00:32:38,000
O s-o rezolv eu pentru tine. 

386
00:32:41,240 --> 00:32:45,759
Eu sînt regele dansatorilor|Oh, personalitatea junglei 

387
00:32:46,000 --> 00:32:48,079
Am ajuns în vîrf|si a trebuit sã mã opresc 

388
00:32:48,200 --> 00:32:50,519
Si asta mã deranjeazã. 

389
00:32:50,720 --> 00:32:55,200
Vreau sã fiu om, puiule de om|Si sã merg prin oras 

390
00:32:55,400 --> 00:32:59,359
Si sã fiu ca ceilalti oameni|M-am sãturat de maimutãreli 

391
00:32:59,480 --> 00:33:01,519
Oh, ooh-bee-doo 

392
00:33:01,640 --> 00:33:04,279
Vreau sã fiu ca tine 

393
00:33:04,519 --> 00:33:08,960
Vreau sã merg ca tine|Si sã vorbesc ca tine 

394
00:33:09,119 --> 00:33:11,519
Vezi, ãsta e adevãrul 

395
00:33:11,680 --> 00:33:14,160
Si o maimutã ca mine 

396
00:33:14,279 --> 00:33:18,599
Poate învãta sã fie umanã. 

397
00:33:24,160 --> 00:33:25,640
Ce? 

398
00:34:03,880 --> 00:34:06,799
Hei, vere Louie, te descurci bine. 

399
00:34:06,960 --> 00:34:10,000
Acum, asta e partea ta din tîrg, vere. 

400
00:34:10,159 --> 00:34:13,639
Spune-mi secretul focului rosu al omului. 

401
00:34:13,880 --> 00:34:15,920
Dar eu nu stiu sã fac focul. 

402
00:34:16,079 --> 00:34:20,559
Nu încerca sã mã duci, pui de om,|Am fãcut un tîrg cu tine 

403
00:34:20,719 --> 00:34:23,039
Ceea ce doresc|e focul rosu al omului 

404
00:34:23,199 --> 00:34:25,199
Ca sã-mi îndeplinesc visul 

405
00:34:25,360 --> 00:34:30,039
Acum spune-mi secretul, pui de om|Haide, dã-mi un indiciu ce sã fac 

406
00:34:30,159 --> 00:34:32,440
Dã-mi puterea|Florii rosii a omului 

407
00:34:32,599 --> 00:34:35,480
Ca sã pot fi ca tine 

408
00:34:35,639 --> 00:34:39,239
Foc? Deci asta vrea nemernicul. 

409
00:34:39,440 --> 00:34:42,320
O sã-i rup mîinile una cîte una.|Îl bat mãr. 

410
00:34:42,480 --> 00:34:45,400
Îl-- îl-- 

411
00:34:45,559 --> 00:34:47,239
Da! 

412
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
Hei, nene, ce ritm. 

413
00:34:49,559 --> 00:34:52,360
O termini cu tîmpenia|asta de ritm si sã mã asculti? 

414
00:34:52,559 --> 00:34:54,440
Asta cere creier, nu curaj. 

415
00:34:54,599 --> 00:34:57,880
Poti sã mã crezi, am din amîndouã. 

416
00:34:58,039 --> 00:35:00,920
-Vrei sã mã asculti?|-Oh, Da, da. 

417
00:35:01,079 --> 00:35:04,280
Deci, în timp ce tu|creezi o diversiune... 

418
00:35:04,440 --> 00:35:07,159
Eu îl salvez pe Mowgli.|Ai înteles? 

419
00:35:07,280 --> 00:35:10,519
Am plecat, nene.|Am plecat hotãrît. 

420
00:35:10,679 --> 00:35:13,199
Nu încã, Baloo! 

421
00:35:24,400 --> 00:35:26,119
Hei! 

422
00:35:45,519 --> 00:35:47,679
La nebunie, puiule. 

423
00:35:54,159 --> 00:35:57,920
Ca tine|Vreau sã fiu ca tine 

424
00:35:58,079 --> 00:36:02,800
Vreau sã merg ca tine|Si sã vorbesc ca tine 

425
00:36:02,960 --> 00:36:05,039
Vezi, ãsta e adevãrul 

426
00:36:05,199 --> 00:36:07,960
Cineva ca mine 

427
00:36:08,119 --> 00:36:10,960
Poate învãta sã fie ca unul ca mine 

428
00:36:11,119 --> 00:36:12,880
Ca acasã, tatã! 

429
00:36:13,039 --> 00:36:16,039
Poate învãta sã fie|ca unul ca tine 

430
00:36:16,199 --> 00:36:18,800
-Încã o datã!|-Da, poate învãta sã fie 

431
00:36:18,960 --> 00:36:21,840
Ca unul ca mine 

432
00:36:27,519 --> 00:36:30,000
-Nene!|-E Baloo, ursul! 

433
00:36:30,159 --> 00:36:32,679
Da, el e! Cum o fi ajuns aici? 

434
00:36:32,840 --> 00:36:34,639
Baloo, tu esti! 

435
00:37:44,599 --> 00:37:47,760
Nene, asta zic si eu petrecere zbîntuitã. 

436
00:38:12,920 --> 00:38:14,599
Si mai mult de atît, Baloo... 

437
00:38:14,719 --> 00:38:17,840
Mowgli pare sã aibã îndemînarea|oamenilor de a intra în belele. 

438
00:38:17,960 --> 00:38:19,679
Iar influenta ta n-a fost tocmai-- 

439
00:38:19,920 --> 00:38:23,679
Shh. Mai încet.|O sã-l trezesti pe micut. 

440
00:38:23,840 --> 00:38:26,280
-Off.|-Ei, a avut o zi plinã. 

441
00:38:26,480 --> 00:38:28,400
A fost un adevãrat vîrtej. 

442
00:38:28,559 --> 00:38:31,239
Stii, nu-i usor sã înveti sã fii ca mine. 

443
00:38:31,400 --> 00:38:34,000
Puah! Un spectacol rusinos. 

444
00:38:34,119 --> 00:38:37,719
Sã te asociezi|cu maimutele alea descreierate. 

445
00:38:37,880 --> 00:38:40,800
Unh. Sper cã Mowgli a învãtat|ceva din experienta asta. 

446
00:38:44,639 --> 00:38:47,480
Scooby-dooby,|dooby-doo. 

447
00:38:49,280 --> 00:38:51,840
I-auzi, bãiatul meu. 

448
00:38:51,920 --> 00:38:54,119
Oh, prostii. 

449
00:39:07,000 --> 00:39:09,159
Baloo. 

450
00:39:09,320 --> 00:39:12,079
Vino aici. Vreau sã am o vorbã cu tine. 

451
00:39:12,239 --> 00:39:15,440
O vorbã? Vrei sã mai vorbesti? 

452
00:39:20,039 --> 00:39:21,800
Bine, care-i treaba, Bagheera? 

453
00:39:22,599 --> 00:39:24,199
Baloo... 

454
00:39:24,360 --> 00:39:28,440
puiul de om trebuie|sã meargã în satul oamenilor. 

455
00:39:28,559 --> 00:39:32,039
Jungla nu-i un loc pentru el. 

456
00:39:32,199 --> 00:39:35,840
Eu am crescut în junglã.|Ia uitã-te la mine. 

457
00:39:36,000 --> 00:39:38,320
Da, uitã-te la tine. 

458
00:39:38,440 --> 00:39:40,400
Uitã-te la ochiul ãla. 

459
00:39:40,519 --> 00:39:44,000
Da. Frumos, nu? 

460
00:39:44,159 --> 00:39:47,199
Da. Sincer, arãti ca naiba. 

461
00:39:47,360 --> 00:39:51,079
Ei, nici tu nu arãti|ca un cos cu fructe. 

462
00:39:53,320 --> 00:39:55,079
Ohh. 

463
00:39:56,480 --> 00:40:01,119
Baloo, nu-l poti adopta pe|Mowgli ca fiul tãu. 

464
00:40:01,280 --> 00:40:03,880
De ce nu? 

465
00:40:04,000 --> 00:40:08,519
Cum-- cum sã-ti spun? Baloo... 

466
00:40:08,719 --> 00:40:12,199
Cine se aseamãnã se adunã. 

467
00:40:12,440 --> 00:40:14,320
Nu te-ai însura cu o panterã, nu? 

468
00:40:14,480 --> 00:40:16,840
Nu stiu. 

469
00:40:17,000 --> 00:40:21,280
Dacã mã gîndesc bine,|nu m-a curtat nici o panterã. 

470
00:40:21,440 --> 00:40:24,039
Nu. Baloo, trebuie sã fii serios|în legãturã cu asta. 

471
00:40:24,199 --> 00:40:26,639
Oh, nu-ti face griji, Baghee.|Nu-ti mai face griji. 

472
00:40:26,800 --> 00:40:28,559
Voi avea eu grijã de el. 

473
00:40:28,719 --> 00:40:31,559
Da. Ca atunci cînd|l-au rãpit maimutele, nu? 

474
00:40:31,719 --> 00:40:35,360
-Nu pot face si eu o gresealã?|-Nu în junglã. 

475
00:40:35,480 --> 00:40:37,239
Si încã ceva. 

476
00:40:37,440 --> 00:40:42,039
Mai devreme sau mai tîrziu,|Mowgli se va întîlni cu Shere Khan. 

477
00:40:42,199 --> 00:40:45,519
Tigrul? Ce are el cu copilul? 

478
00:40:45,719 --> 00:40:49,079
El urãste toti oamenii.|Stii asta. 

479
00:40:49,199 --> 00:40:52,119
Pentru cã se teme|de armele lor si de focul lor. 

480
00:40:52,280 --> 00:40:54,719
Dar micul Mowgli nu are lucrurile astea. 

481
00:40:54,840 --> 00:40:57,559
Shere Khan nu va astepta|pînã le va avea. 

482
00:40:57,760 --> 00:41:01,079
Îl va lua pe Mowgli acum|cînd e tînãr si neajutorat. 

483
00:41:01,239 --> 00:41:04,239
-Doar o loviturã si--|-Nu. 

484
00:41:04,440 --> 00:41:07,719
Pãi-- pãi, ce facem? 

485
00:41:07,920 --> 00:41:09,719
-Vom face ce e mai bine pentru bãiat.|-Sã fii sigur de asta. 

486
00:41:09,880 --> 00:41:11,400
Spune, si eu fac. 

487
00:41:11,559 --> 00:41:15,119
Bine. Atunci fã-l pe Mowgli|sã meargã în satul oamenilor. 

488
00:41:15,320 --> 00:41:17,400
Ai înnebunit?|I-am promis... 

489
00:41:17,559 --> 00:41:19,280
cã poate sta|aici în junglã cu mine. 

490
00:41:19,440 --> 00:41:23,039
Ei, asta e ideea.|Cît timp rãmîne cu tine... 

491
00:41:23,119 --> 00:41:25,599
e în pericol,|asa cã depinde de tine. 

492
00:41:25,719 --> 00:41:29,159
-De ce de mine?|-Pentru cã-- pe mine nu mã va asculta. 

493
00:41:30,440 --> 00:41:32,960
Îl iubesc pe pustiul ãsta. 

494
00:41:33,119 --> 00:41:34,960
Îl iubesc de parcã ar fi puiul meu. 

495
00:41:35,119 --> 00:41:38,440
Atunci gîndeste-te la ce e mai bine|pentru Mowgli si nu pentru tine. 

496
00:41:38,559 --> 00:41:42,159
Uh, pãi-- pãi, nu poate astepta|pînã dimineatã? 

497
00:41:42,320 --> 00:41:44,079
E deja dimineatã. 

498
00:41:46,719 --> 00:41:48,880
Haide, Baloo. 

499
00:41:53,960 --> 00:41:55,760
Uh-- 

500
00:42:08,679 --> 00:42:10,760
Oh, nene. 

501
00:42:12,679 --> 00:42:15,480
Mowgli. Mowgli. 

502
00:42:15,639 --> 00:42:17,960
Uh, e timpul sã te trezesti. 

503
00:42:19,760 --> 00:42:21,840
Oh. Salut, Baloo. 

504
00:42:22,000 --> 00:42:25,559
Salut.|Hei, dã-ti jos somnul ãla de pe ochi. 

505
00:42:26,920 --> 00:42:29,960
Noi doi avem un drum lung|înaintea noastrã. 

506
00:42:30,119 --> 00:42:33,199
Perfect. Ha, o sã ne distrãm de minune. 

507
00:42:34,519 --> 00:42:38,880
Sigur. Da. Da. Uh-- 

508
00:42:38,960 --> 00:42:41,679
Bine, la drum, pustiule. 

509
00:42:41,840 --> 00:42:44,920
Ne mai vedem, Bagheera. 

510
00:42:45,079 --> 00:42:46,840
Ei, la revedere, Bagheera. 

511
00:42:47,039 --> 00:42:49,920
Eu si Baloo avem de lucru. 

512
00:42:50,079 --> 00:42:54,199
Adio, pui de om. Si noroc. 

513
00:42:54,360 --> 00:42:57,320
Haide, Baloo.|Tot ce trebuie sã facem este-- 

514
00:42:57,480 --> 00:43:00,079
Sã cãutãm doar strictul necesar 

515
00:43:00,159 --> 00:43:02,360
Numai strictul necesar 

516
00:43:02,480 --> 00:43:06,239
Uitã grijile si necazurile 

517
00:43:06,400 --> 00:43:09,000
Adicã doar strictul necesar 

518
00:43:09,199 --> 00:43:11,199
De asta un urs poate dormi linistit 

519
00:43:11,360 --> 00:43:14,880
Doar cu strictul necesar din viatã 

520
00:43:15,039 --> 00:43:17,639
Da, voi trãi aici în junglã 

521
00:43:17,840 --> 00:43:20,400
Toatã viata|Da, nene 

522
00:43:20,519 --> 00:43:23,000
Îmi place sã fiu urs. 

523
00:43:24,440 --> 00:43:28,400
-Unde mergem, Baloo?|-Ei, pãi, este, uh-- 

524
00:43:28,519 --> 00:43:31,079
Hm, pãi, e ceva nou si, hm-- 

525
00:43:31,239 --> 00:43:33,840
Oh, nu-mi pasã, cît timp sînt cu tine. 

526
00:43:35,320 --> 00:43:37,880
Mowgli, uh,|uite, amice, uh... 

527
00:43:38,000 --> 00:43:39,960
trebuie sã-ti spun ceva. 

528
00:43:40,119 --> 00:43:42,280
Ce sã-mi spui, Baloo? 

529
00:43:42,440 --> 00:43:45,239
Ufff. 

530
00:43:45,400 --> 00:43:48,440
Cum punea problema Bagheera? E, uh-- 

531
00:43:48,599 --> 00:43:51,159
Uh, uh, Mowgli? 

532
00:43:51,320 --> 00:43:55,159
Ha! Nu te-ai însura cu o panterã, nu? 

533
00:43:55,320 --> 00:43:59,000
Pãi, nici nu stiu despre ce vorbesti. 

534
00:43:59,159 --> 00:44:02,320
Mowgli, nu-ti dai seama|cã esti om? 

535
00:44:02,480 --> 00:44:05,440
Nu mai sînt, Baloo.|Sînt un urs ca tine. 

536
00:44:05,559 --> 00:44:07,199
Amice, uite, ascultã-mã. 

537
00:44:07,360 --> 00:44:10,239
-Haide. Haide, Baloo.|-Hai, Mowgli, opreste-te acum. 

538
00:44:10,400 --> 00:44:12,760
Stai pe loc. Vreau sã-- sã-ti spun ceva. 

539
00:44:12,960 --> 00:44:14,760
Ascultã-mã. 

540
00:44:14,880 --> 00:44:17,280
-Care-i treaba, bãtrîne tata urs?|-Uite, Mowgli... 

541
00:44:17,440 --> 00:44:20,079
Am încercat sã-ti spun.|Toatã dimineata am încercat sã-ti spun. 

542
00:44:20,239 --> 00:44:23,400
Trebuie sã te duc|înapoi în satul oamenilor. 

543
00:44:23,559 --> 00:44:25,440
-Satul oamenilor!|-Uite ce e, pustiule... 

544
00:44:25,599 --> 00:44:28,239
-Pot sã-ti explic, si--|-Dar, dar ai spus cã sîntem parteneri. 

545
00:44:28,400 --> 00:44:31,760
-Acum, crede-mã, pustiule, eu--|-Esti exact ca Bagheera! 

546
00:44:31,920 --> 00:44:35,119
Hei, stai putin.|Asta a mers prea departe. 

547
00:44:37,480 --> 00:44:39,400
Hei, Mowgli, unde te duci? 

548
00:44:40,840 --> 00:44:42,719
Stai o clipã! Stop! 

549
00:44:43,920 --> 00:44:45,960
Asteaptã! 

550
00:44:46,119 --> 00:44:48,679
Asteaptã! Ascultã-l pe bãtrînul Baloo. 

551
00:44:48,840 --> 00:44:51,280
Mowgli. Mowgli! 

552
00:44:52,639 --> 00:44:54,480
Mowgli! 

553
00:44:57,239 --> 00:45:01,639
- Mowgli. Mowgli!|-Ce s-a mai întîmplat? 

554
00:45:01,800 --> 00:45:04,320
Pãi, nu-- n-o sã mã crezi, Bagheera... 

555
00:45:04,480 --> 00:45:08,519
dar, uite, am folosit aceleasi cuvinte|ca tine, iar el a fugit de mine. 

556
00:45:08,679 --> 00:45:10,480
Hei, nu sta asa acolo. 

557
00:45:10,639 --> 00:45:13,880
Sã ne despãrtim.|Trebuie-- trebuie sã-l gãsim. 

558
00:45:14,000 --> 00:45:16,039
Oh, dacã i se întîmplã|ceva micutului... 

559
00:45:16,239 --> 00:45:18,800
Nu o sã mi-o iert niciodatã. 

560
00:45:18,920 --> 00:45:21,760
Trebuie sã-l gãsesc.|Mowgli! 

561
00:45:23,480 --> 00:45:25,199
Mowgli. 

562
00:46:10,360 --> 00:46:12,559
Un, doi, trei, patru. 

563
00:46:12,719 --> 00:46:14,679
Un, doi, trei, patru. 

564
00:46:14,840 --> 00:46:16,719
tine pasul,|doi, trei 

565
00:46:16,880 --> 00:46:19,159
Ce noroc pot sã am. 

566
00:46:19,320 --> 00:46:21,880
La naiba cu ridicolul ãsta|de colonel Hathi. 

567
00:46:22,000 --> 00:46:24,440
Companie, tãcere. 

568
00:46:24,599 --> 00:46:26,679
Oh, mãrsãluim de colo-colo 

569
00:46:26,840 --> 00:46:29,239
Si nu conteazã unde 

570
00:46:29,400 --> 00:46:31,800
Poti sã ne auzi trecînd|prin cel mai des tufis 

571
00:46:31,960 --> 00:46:33,880
Un, doi, trei, patru. 

572
00:46:34,039 --> 00:46:36,360
Cu un aer militãros 

573
00:46:36,559 --> 00:46:39,119
Cu un aer militãros 

574
00:46:41,559 --> 00:46:43,920
Patrula junglei. 

575
00:46:46,159 --> 00:46:48,400
Sîntem brigada care rupe tot 

576
00:46:48,559 --> 00:46:50,679
Într-o paradã a pahidermelor 

577
00:46:50,840 --> 00:46:53,559
Dar mai bine am merge|spre o gaurã cu apã 

578
00:46:53,719 --> 00:46:55,599
Un, doi, trei, patru. 

579
00:46:55,760 --> 00:46:58,119
Pentru o permisie la umbrã 

580
00:46:59,280 --> 00:47:01,920
Opreste! Stai o clipã. 

581
00:47:02,039 --> 00:47:04,039
Stai! 

582
00:47:05,519 --> 00:47:09,199
Cine a spus stai?|Eu dau comenzile aici. 

583
00:47:09,360 --> 00:47:14,360
-Spune. Cine a fost?|-Oh, eu am fost, colonele. 

584
00:47:14,480 --> 00:47:16,559
Cum adicã,|vorbesti cînd comand eu? 

585
00:47:16,719 --> 00:47:19,519
-Complet neregulamentar, stii.|-Oh, colonele, îmi pare rãu... 

586
00:47:19,679 --> 00:47:23,039
-dar, dar am nevoie de ajutorul tãu.|-Oh, absolut imposibil. 

587
00:47:23,199 --> 00:47:26,559
-Sîntem într-un mars de-a lungul tãrii.|-Dar e o urgentã, colonele. 

588
00:47:26,719 --> 00:47:30,320
-Puiul de om trebuie gãsit.|-Pui de om? Ce pui de om? 

589
00:47:30,519 --> 00:47:35,320
-Ce interesant.|-Cel pe care-l duceam spre|satul oamenilor. 

590
00:47:35,480 --> 00:47:37,679
Bine. Acolo e locul lui. 

591
00:47:37,840 --> 00:47:39,639
Acum, domnule, dacã nu vã supãrati... 

592
00:47:39,760 --> 00:47:41,519
am vrea sã ne continuãm marsul. 

593
00:47:41,679 --> 00:47:44,960
Nu, nu, nu, nu întelegi, colonele Hathi. 

594
00:47:45,119 --> 00:47:48,440
S-a pierdut. A fugit. 

595
00:47:48,599 --> 00:47:50,599
Ce minunat. 

596
00:47:50,760 --> 00:47:53,920
Sã-i fie o lectie micului îngîmfat. 

597
00:47:54,079 --> 00:47:56,800
Dar, dar Shere Khan, tigrul-- 

598
00:47:56,960 --> 00:47:59,320
Sigur va lua urma|micului pui de om. 

599
00:48:01,360 --> 00:48:03,519
Shere Khan.|Prostii, bãiete. 

600
00:48:03,679 --> 00:48:06,440
Shere Khan e departe de aici. 

601
00:48:09,440 --> 00:48:11,360
Oh, îmi pare rãu, Bagheera. 

602
00:48:11,519 --> 00:48:13,559
Riscurile rãzboiului,|chestii de astea, stii. 

603
00:48:13,719 --> 00:48:18,559
Asta a mers prea departe.|Prea departe. 

604
00:48:18,719 --> 00:48:22,239
Ia stai o clipã, umflatule fãlos. 

605
00:48:22,400 --> 00:48:25,760
Winnifred!|De ce ai iesit din rînduri? 

606
00:48:25,920 --> 00:48:27,760
Nu conteazã. 

607
00:48:27,920 --> 00:48:29,840
Cum ti s-ar pãrea ca fiul nostru... 

608
00:48:30,000 --> 00:48:32,119
sã se rãtãceascã singur în junglã? 

609
00:48:32,239 --> 00:48:35,360
Fiul nostru? Pã- pãi-- 

610
00:48:35,519 --> 00:48:38,639
Dar, Winnifred, fetitã,|asta e cu totul altã problemã. 

611
00:48:38,800 --> 00:48:41,400
-Ha!|-Diferitã, cu totul. 

612
00:48:41,599 --> 00:48:44,960
Bãietelul nu e diferit de fiul nostru. 

613
00:48:45,119 --> 00:48:48,599
Ori ajuti la gãsirea lui,|ori iau eu comanda. 

614
00:48:48,760 --> 00:48:51,320
Ce? O femelã|sã conducã turma mea? 

615
00:48:51,480 --> 00:48:53,119
De-a dreptul imposibil. 

616
00:48:53,280 --> 00:48:56,159
Tatã? Puiul de om si eu|sîntem prieteni. 

617
00:48:56,320 --> 00:48:58,880
Va avea de suferit|dacã nu-l gãsim. 

618
00:48:59,000 --> 00:49:01,480
Te rog, tatã? Domnule? Te rog? 

619
00:49:01,639 --> 00:49:05,400
Nu-ti face griji, fiule. 

620
00:49:05,559 --> 00:49:08,960
Tatãl tãu a avut tot timpul|un plan în minte. 

621
00:49:11,320 --> 00:49:13,719
Sigur cã ai avut. 

622
00:49:15,559 --> 00:49:19,320
Soldati!|Companie, la stînga! 

623
00:49:21,119 --> 00:49:23,239
Voluntarii pentru o misiune specialã... 

624
00:49:23,400 --> 00:49:25,199
sã facã un pas în fatã. 

625
00:49:37,679 --> 00:49:40,840
Asta îmi place sã vãd.|Devotament pentru datorie. 

626
00:49:42,280 --> 00:49:46,360
Voi, voluntarii,|veti gãsi puiul de om pierdut. 

627
00:49:46,519 --> 00:49:49,480
Oh, multumesc, colonele.|Nu e timp de pierdut. 

628
00:49:49,639 --> 00:49:53,079
Da, da. Ei, trompet. 

629
00:49:53,239 --> 00:49:57,000
Cînd este vãzut puiul de om,|suni din trompetã... 

630
00:49:57,159 --> 00:49:59,199
-de trei ori.|-Da, domnule. 

631
00:50:01,880 --> 00:50:03,519
Nu acum, soldat. 

632
00:50:03,719 --> 00:50:05,719
Iertati-mã, domnule. 

633
00:50:05,880 --> 00:50:09,679
Locotenente, strategia noastrã|va fi elementul surprizã. 

634
00:50:09,800 --> 00:50:12,480
Vei lua o echipã... 

635
00:50:12,639 --> 00:50:15,880
-si acoperi flancul drept.|-Da, domnule. 

636
00:50:16,039 --> 00:50:18,239
Eu voi conduce cealaltã echipã... 

637
00:50:18,400 --> 00:50:20,559
pe flancul stîng. 

638
00:50:21,639 --> 00:50:25,159
Foarte bine. Companie... 

639
00:50:26,800 --> 00:50:29,199
înainte mars! 

640
00:50:38,480 --> 00:50:40,400
Elementul surprizã? 

641
00:50:40,559 --> 00:50:42,559
Ah, înteleg. 

642
00:50:45,039 --> 00:50:49,599
Si acum, la întîlnirea|cu micul pui de om rãtãcit. 

643
00:52:12,840 --> 00:52:15,280
Kaa! Tu erai! 

644
00:52:15,440 --> 00:52:17,719
Da, pui de om. 

645
00:52:17,880 --> 00:52:20,559
Mã bucur sã te vãd iar. 

646
00:52:22,800 --> 00:52:25,519
Oh, pleacã.|Lasã-mã în pace. 

647
00:52:26,480 --> 00:52:30,440
Stai sã mã uit la tine. 

648
00:52:30,639 --> 00:52:34,159
Nu vrei sã mã uit la tine? 

649
00:52:34,320 --> 00:52:37,039
Atunci uitã-te tu la mine. 

650
00:52:37,199 --> 00:52:40,039
Nu, domnule.|Stiu ce vrei sã faci, Kaa-- 

651
00:52:40,199 --> 00:52:42,880
Stii? Uh, adicã... 

652
00:52:43,000 --> 00:52:45,639
-nu ai încredere în mine.|-Nu. 

653
00:52:45,800 --> 00:52:49,519
Atunci nu te pot ajuta. 

654
00:52:49,639 --> 00:52:51,400
Vrei sã mã ajuti? 

655
00:52:51,559 --> 00:52:53,639
Sigur. 

656
00:52:53,800 --> 00:52:58,599
Îmi dau seama cã nu vrei|sã pãrãsesti jungla. 

657
00:52:59,599 --> 00:53:01,480
Cum ai putea face asta? 

658
00:53:01,639 --> 00:53:04,480
Hmm? Oh, am propriile... 

659
00:53:05,320 --> 00:53:08,320
mele metode subtile. 

660
00:53:10,360 --> 00:53:14,079
Dar mai întîi,|trebuie sã ai încredere în mine. 

661
00:53:15,199 --> 00:53:17,079
Nu mai am încredere în nimeni. 

662
00:53:18,440 --> 00:53:20,840
Nu te învinuiesc. 

663
00:53:21,000 --> 00:53:23,119
Nu sînt ca asa zisii... 

664
00:53:23,280 --> 00:53:26,280
prieteni de vreme bunã ai tãi. 

665
00:53:26,440 --> 00:53:29,480
Poti crede în mine. 

666
00:53:31,039 --> 00:53:35,360
Ai încredere în mine 

667
00:53:35,519 --> 00:53:39,039
doar în mine 

668
00:53:40,239 --> 00:53:44,159
Închide ochii 

669
00:53:44,360 --> 00:53:47,800
Si ai încredere în mine 

670
00:53:48,000 --> 00:53:50,239
Stai nemiscat, te rog. 

671
00:53:50,400 --> 00:53:53,599
Poti dormi 

672
00:53:53,760 --> 00:53:57,480
În sigurantã 

673
00:53:58,679 --> 00:54:03,079
Stiind cã eu 

674
00:54:03,199 --> 00:54:07,760
Sînt lîngã tine 

675
00:54:09,159 --> 00:54:13,239
Aluneci într-un somn tãcut 

676
00:54:13,400 --> 00:54:16,920
Plutesti pe o ceatã argintie 

677
00:54:17,079 --> 00:54:20,199
Încet si sigur simturile tale 

678
00:54:20,400 --> 00:54:24,119
Nu se vor mai împotrivi 

679
00:54:27,199 --> 00:54:29,079
Sforãi. 

680
00:54:30,119 --> 00:54:32,679
Scuze. 

681
00:54:32,840 --> 00:54:35,880
Ai încredere în mine 

682
00:54:36,000 --> 00:54:41,119
Si numai în mine 

683
00:54:41,280 --> 00:54:45,119
Închide ochii 

684
00:54:45,280 --> 00:54:49,599
Si ai încredere în mine 

685
00:54:56,159 --> 00:54:58,440
Oh, ce mai e? 

686
00:54:58,599 --> 00:55:00,400
Cobor imediat. 

687
00:55:02,039 --> 00:55:05,280
Da? Da?|Cine e? 

688
00:55:05,440 --> 00:55:07,760
Eu sînt, Shere Khan. 

689
00:55:07,920 --> 00:55:10,280
As vrea sã vorbesc cu tine,|dacã nu te superi. 

690
00:55:10,480 --> 00:55:12,920
Shere Khan. 

691
00:55:13,119 --> 00:55:15,199
Ce surprizã. 

692
00:55:15,360 --> 00:55:17,480
Da, nu-i asa? 

693
00:55:17,679 --> 00:55:21,760
Tocmai treceam pe aici.|Scuzã-mã dacã te-am întrerupt. 

694
00:55:21,920 --> 00:55:23,760
Oh, nu, nu, de loc. 

695
00:55:23,880 --> 00:55:27,719
Mã gîndeam cã te întretineai|cu cineva în inelele tale. 

696
00:55:27,880 --> 00:55:30,239
Inele? Cineva?|Oh, nu. 

697
00:55:30,360 --> 00:55:33,960
Mã încolãceam pentru siestã. 

698
00:55:34,119 --> 00:55:37,800
Dar cîntai cuiva.|Cine este, Kaa? 

699
00:55:37,960 --> 00:55:41,320
Uh, cine? Oh, nu. 

700
00:55:41,480 --> 00:55:46,039
Ei, cîntam, uh, pentru mine. 

701
00:55:46,199 --> 00:55:48,679
-Chiar asa.|-Da. Da, vezi... 

702
00:55:48,800 --> 00:55:52,599
Am probleme cu sinusurile. 

703
00:55:52,760 --> 00:55:55,800
-Ce pãcat.|-Oh, habar nu ai. 

704
00:55:55,920 --> 00:55:57,880
E de-a dreptul teribil. 

705
00:55:58,000 --> 00:56:00,800
Nu pot mînca.|Nu pot dormi. 

706
00:56:01,000 --> 00:56:04,480
Asa cã îmi cînt pînã adorm. 

707
00:56:04,639 --> 00:56:07,840
Stii, auto-hipnozã. 

708
00:56:08,000 --> 00:56:11,119
Hai sã-ti arãt cum functioneazã. 

709
00:56:12,360 --> 00:56:15,559
Ah, ai încredere în mine 

710
00:56:17,599 --> 00:56:21,639
Nu, nu pot fi deranjat cu asta.|N-am timp de prostii de astea. 

711
00:56:21,760 --> 00:56:24,000
Altãdatã, poate? 

712
00:56:24,159 --> 00:56:27,719
Poate. Dar pe moment,|caut un pui de om. 

713
00:56:27,920 --> 00:56:30,400
Pui de om? Ce pui de om? 

714
00:56:30,559 --> 00:56:32,519
Cel care s-a rãtãcit. 

715
00:56:32,679 --> 00:56:35,199
Unde crezi cã ar putea fi? 

716
00:56:35,360 --> 00:56:39,400
-Poti sã mã si cauti, cã nu stiu.|-Excelentã idee. 

717
00:56:39,599 --> 00:56:43,039
Sigur nu te-ar deranja|sã-mi arãti inelele, nu, Kaa? 

718
00:56:43,199 --> 00:56:45,159
Uh, sigur cã nu. 

719
00:56:46,920 --> 00:56:48,800
Nimic aici. 

720
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Si nimic aici. 

721
00:56:58,679 --> 00:57:00,840
Sinusurile mele. 

722
00:57:01,000 --> 00:57:04,400
Hmm. Într-adevãr. 

723
00:57:04,559 --> 00:57:07,599
Si acum, ce zici de mijloc? 

724
00:57:07,760 --> 00:57:09,679
Mijlocul? 

725
00:57:09,840 --> 00:57:11,719
Oh, mijlocul. 

726
00:57:16,960 --> 00:57:19,320
Absolut nimic la mijloc. 

727
00:57:22,159 --> 00:57:24,639
Serios? 

728
00:57:24,840 --> 00:57:28,079
Ei, dacã se întîmplã|sã vezi puiul de om... 

729
00:57:28,199 --> 00:57:31,960
mã informezi pe mine primul, înteles? 

730
00:57:33,400 --> 00:57:37,199
Am prins ideea.|Sã mor de nu fac asa. 

731
00:57:37,360 --> 00:57:39,440
Bun spectacol. 

732
00:57:39,599 --> 00:57:43,280
Iar acum trebuie sã continui|cãutarea micutului neajutorat. 

733
00:57:45,239 --> 00:57:48,119
Ooh, pe cine|crede cã prosteste? 

734
00:57:48,239 --> 00:57:50,000
"Micutul neajutorat." 

735
00:57:50,199 --> 00:57:53,719
Ooh, îmi dã fiori. 

736
00:57:56,039 --> 00:57:59,719
Se ia de micutul bãiat neajutorat. 

737
00:58:01,679 --> 00:58:03,559
Oh, da. 

738
00:58:03,719 --> 00:58:06,440
Bietul bãietel neajutorat. 

739
00:58:15,000 --> 00:58:16,760
M-ai mintit, Kaa. 

740
00:58:16,920 --> 00:58:18,719
Ai spus cã pot avea|încredere în tine. 

741
00:58:18,840 --> 00:58:21,320
E cum ai spus tu. 

742
00:58:21,480 --> 00:58:24,480
Nu poti avea încredere în nimeni. 

743
00:58:29,840 --> 00:58:33,519
Dacã nu mã mai vãd niciodatã|cu crevetele ãla uscat... 

744
00:58:33,679 --> 00:58:35,760
si tot e prea devreme. 

745
00:58:37,639 --> 00:58:40,320
Oh, sacroiliacul meu. 

746
00:59:00,079 --> 00:59:03,480
Hei, Flaps, deci ce facem? 

747
00:59:03,599 --> 00:59:06,519
Nu stiu. Ce vrei sã facem? 

748
00:59:06,639 --> 00:59:09,239
Am o idee!|Sã planãm spre estul junglei. 

749
00:59:09,400 --> 00:59:11,960
Mereu e un pic de actiune pe acolo. 

750
00:59:12,119 --> 00:59:15,199
Ah, termin-o.|Lucrurile sînt moarte peste tot. 

751
00:59:15,360 --> 00:59:17,719
Vrei sã spui cã ai vrea sã fie. 

752
00:59:20,280 --> 00:59:22,239
Foarte nostim. 

753
00:59:23,519 --> 00:59:25,880
OK. Deci ce facem? 

754
00:59:27,480 --> 00:59:29,880
Nu stiu. Tu ce vrei sã facem? 

755
00:59:30,079 --> 00:59:32,639
Uite, Flaps, întîi eu spun, "Ce facem?" 

756
00:59:32,840 --> 00:59:34,559
Apoi tu spui, "Nu stiu.|Tu ce vrei sã facem?" 

757
00:59:34,719 --> 00:59:36,480
Apoi eu spun, "Ce facem?"|Tu spui, "Ce vrei sã facem?" 

758
00:59:36,639 --> 00:59:38,960
"Ce facem?" "Ce vrei tu--"|Hai sã facem ceva! 

759
00:59:39,119 --> 00:59:41,719
OK. Ce vrei sã facem? 

760
00:59:41,880 --> 00:59:45,679
La naiba. Iar ai început.|Aceleasi note. 

761
00:59:45,880 --> 00:59:49,280
Am o idee!|De data asta chiar am o idee. 

762
00:59:49,400 --> 00:59:51,840
Deci ai priceput. Atunci, ce facem? 

763
00:59:52,039 --> 00:59:56,119
Stati, bãieti. Uite. Uite ce vine spre noi. 

764
00:59:56,280 --> 00:59:58,960
Hei, ce e aia? 

765
01:00:00,599 --> 01:00:02,840
Ce adunãturã ciudatã de oase. 

766
01:00:03,000 --> 01:00:05,800
Da, si merg singure. 

767
01:00:05,960 --> 01:00:07,559
Da. 

768
01:00:11,920 --> 01:00:14,079
-Deci, ce facem?|-Nu stiu. 

769
01:00:14,199 --> 01:00:16,039
Hei, nu începe iar cu asta! 

770
01:00:16,199 --> 01:00:19,760
Hai, bãieti. Haideti.|Sã ne distrãm putin cu micutul ãsta... 

771
01:00:19,960 --> 01:00:21,880
cu bãietelul ãsta. 

772
01:00:32,440 --> 01:00:35,880
Are niste picioare, ca de barzã. 

773
01:00:36,039 --> 01:00:38,599
Ca de barzã.|Dar nu are pene, nu. 

774
01:00:42,679 --> 01:00:45,480
Dati-i înainte.|Rîdeti. Nu-mi pasã. 

775
01:00:52,079 --> 01:00:55,639
-Care-i problema cu el?|-Cred cã am sãrit calul. 

776
01:00:55,800 --> 01:00:58,440
Ne distram putin doar,|asta e tot. 

777
01:00:58,599 --> 01:01:01,639
Oh, uitã-te la el.|Sãrãcutul bãietel. 

778
01:01:02,880 --> 01:01:05,320
Stii, probabil cã l-a lãsat norocul. 

779
01:01:05,480 --> 01:01:08,159
Da, altfel n-ar fi în cartierul nostru. 

780
01:01:09,679 --> 01:01:12,360
Hei, bãiatul cel nou,|asteaptã un minut! Hei! 

781
01:01:12,480 --> 01:01:16,519
-Lãsati-mã în pace.|-Ei, hai. Ce s-a întîmplat? 

782
01:01:16,679 --> 01:01:19,239
Stii, pari cã n-ai|nici un prieten pe lume. 

783
01:01:19,400 --> 01:01:22,719
-Nu am.|-Nu ai o mamã sau un tatã? 

784
01:01:22,880 --> 01:01:25,280
Nu.|Nimeni nu mã vrea lîngã el. 

785
01:01:25,400 --> 01:01:28,000
Da, stim cum te simti. 

786
01:01:28,199 --> 01:01:30,280
Nici pe noi nu ne vrea|nimeni pe lîngã el. 

787
01:01:30,400 --> 01:01:33,599
Ah, poate arãtãm noi|mai ciudat, dar avem inimã. 

788
01:01:33,800 --> 01:01:36,000
Si sentimente. 

789
01:01:36,159 --> 01:01:40,000
Si ca sã ti-o demonstrãm,|te primim în micul nostru grup. 

790
01:01:40,159 --> 01:01:44,079
Pustiule, te vom face|vultur onorific. 

791
01:01:44,280 --> 01:01:47,199
Multumesc, dar-- mai bine|stau singur, pe cont propriu. 

792
01:01:48,199 --> 01:01:49,119
Aa, uite ce e, pustiule. 

793
01:01:49,280 --> 01:01:52,000
Fiecare trebuie sã aibã prieteni. 

794
01:01:52,239 --> 01:01:54,639
Hei, bãieti, sîntem prietenii lui? 

795
01:01:55,840 --> 01:01:58,400
Sîntem prietenii tãi 

796
01:01:58,519 --> 01:02:00,440
Sîntem prietenii tãi 

797
01:02:00,599 --> 01:02:04,039
Sîntem prietenii tãi|pînã la sfîrsitul amar 

798
01:02:04,199 --> 01:02:08,440
Sfîrsitul amar 

799
01:02:08,599 --> 01:02:10,760
Cînd esti singur 

800
01:02:10,920 --> 01:02:13,840
Cînd esti singur 

801
01:02:14,000 --> 01:02:15,760
Cine vine lîngã tine 

802
01:02:15,920 --> 01:02:18,679
Cine vine lîngã tine 

803
01:02:18,800 --> 01:02:22,480
-Sã-ti ridice moralul|-Sã-ti ridice moralul|-Hai, zîmbeste, pustiule. 

804
01:02:22,679 --> 01:02:24,480
Cînd esti la pãmînt 

805
01:02:24,639 --> 01:02:29,639
Cînd esti la pãmînt 

806
01:02:29,800 --> 01:02:32,760
Si cînd ai rãmas pe-afarã 

807
01:02:32,880 --> 01:02:38,480
-Cine-ti deschide usa|-Hai, pustiule. Avem nevoie de un tenor. 

808
01:02:38,639 --> 01:02:46,880
-Pentru asta|-Sînt prietenii 

809
01:02:47,079 --> 01:02:50,639
Cine-i mereu dornic|sã-ti întindã 

810
01:02:50,800 --> 01:02:55,599
O ghearã prietenoasã 

811
01:02:55,760 --> 01:02:59,280
Pentru asta sînt prietenii 

812
01:02:59,440 --> 01:03:03,760
Si cînd esti pierdut în necazuri 

813
01:03:03,920 --> 01:03:07,639
Cine-i lîngã tine cu viteza gîndului 

814
01:03:07,800 --> 01:03:11,119
Sîntem prieteni|cu orice animal la ananghie 

815
01:03:11,280 --> 01:03:15,679
De fapt, n-am întîlnit|animal sã nu ne placã 

816
01:03:15,800 --> 01:03:17,559
Ha-ha. Ai prins-o, pustiule. 

817
01:03:17,719 --> 01:03:22,599
Sã nu ne placã 

818
01:03:22,760 --> 01:03:25,400
Asa cã vezi, sîntem prieteni 

819
01:03:25,559 --> 01:03:27,320
-Sîntem prieteni la nevoie|-Sîntem prieteni la nevoie 

820
01:03:27,480 --> 01:03:29,280
-Iar prietenii la nevoie|-Prietenii la nevoie 

821
01:03:29,400 --> 01:03:32,039
-Sînt prieteni adevãrati|-Sînt prieteni adevãrati 

822
01:03:32,199 --> 01:03:34,119
-Hop, hop.|Usurel, bãieti.|-Avem noi grijã de tine 

823
01:03:34,280 --> 01:03:36,679
-Încet, încet. Atentie!|-În junglã 

824
01:03:36,840 --> 01:03:42,119
Pentru totdeauna 

825
01:03:42,280 --> 01:03:47,599
Pentru asta sînt 

826
01:03:47,800 --> 01:03:54,079
prietenii 

827
01:03:55,440 --> 01:03:57,679
Bravo, bravo. 

828
01:03:57,800 --> 01:04:00,280
Un spectacol extraordinar. 

829
01:04:00,440 --> 01:04:03,000
Si multumesc pentru cã|mi-ati retinut victima. 

830
01:04:03,119 --> 01:04:05,199
Uh, n-aveti pentru ce,|Înãltimea voastrã. 

831
01:04:09,559 --> 01:04:11,480
-Bau.|-S-o stergem de aici. 

832
01:04:11,679 --> 01:04:13,920
Fã-mi loc!|La o parte! 

833
01:04:14,079 --> 01:04:15,880
Fugi, prietene! Fugi! 

834
01:04:16,039 --> 01:04:19,000
Sã fug? De ce sã fug? 

835
01:04:19,159 --> 01:04:20,920
De ce sã fugi? 

836
01:04:21,079 --> 01:04:24,119
E posibil sã nu stii cine sînt? 

837
01:04:24,320 --> 01:04:27,159
Te stiu, te stiu.|Esti Shere Khan. 

838
01:04:27,360 --> 01:04:30,039
Exact.|Atunci trebuie sã stii... 

839
01:04:30,199 --> 01:04:33,039
cã toatã lumea|fuge de Shere Khan. 

840
01:04:34,440 --> 01:04:38,199
Nu mã sperii tu.|Nu voi fugi de nimeni. 

841
01:04:38,360 --> 01:04:42,199
Ah. Esti spiritual|pentru un tip asa micut. 

842
01:04:42,360 --> 01:04:45,960
Si asa un spirit|meritã o sansã sportivã. 

843
01:04:46,079 --> 01:04:49,880
Uite, am sã închid ochii|si numãr pînã la zece. 

844
01:04:50,000 --> 01:04:52,559
Face vînãtoarea|mai interesantã... 

845
01:04:52,719 --> 01:04:54,480
pentru mine. 

846
01:04:54,639 --> 01:04:58,039
Unu, doi... 

847
01:04:58,199 --> 01:05:00,440
trei... 

848
01:05:00,599 --> 01:05:03,159
patru-- 

849
01:05:03,960 --> 01:05:04,920
Îmi pui rãbdarea la încercare. 

850
01:05:05,079 --> 01:05:07,719
Cinci, sase, sapte,|opt, nouã, zece! 

851
01:05:11,320 --> 01:05:13,400
Fugi, Mowgli, fugi! 

852
01:05:13,559 --> 01:05:16,440
Dã-mi drumul, umflatule. 

853
01:05:16,559 --> 01:05:19,679
Usurel. Usu--|Hoo! Stai asa, stai asa. 

854
01:05:19,840 --> 01:05:23,960
Hoo. Las-o usor. Ooh!|Au! Hoo! Usor! Usurel. 

855
01:05:24,079 --> 01:05:26,000
Ooh. Oh, bãiete. Usurel. 

856
01:05:26,159 --> 01:05:27,920
A luat tigrul de coadã, l-a luat. 

857
01:05:28,079 --> 01:05:29,840
Si ar fi bine sã se tinã de ea. 

858
01:05:34,760 --> 01:05:36,880
tine asta, mãlai-mare. 

859
01:05:37,079 --> 01:05:39,920
Mai dã-i odatã, pustiule.|Loveste-l din nou, pustiule. Hai! 

860
01:05:41,800 --> 01:05:44,239
Baloo! Ajutã-mã! 

861
01:05:56,800 --> 01:05:58,920
Cineva sã facã ceva|cu pustiul ãla. 

862
01:05:59,079 --> 01:06:00,960
Haideti, bãieti. 

863
01:06:04,719 --> 01:06:06,960
Acum e în sigurantã. 

864
01:06:07,119 --> 01:06:09,039
Poti sã-i dai drumul, Baloo. 

865
01:06:09,159 --> 01:06:12,719
Glumesti? La capãtul|celãlalt sînt dinti. 

866
01:06:18,800 --> 01:06:20,519
Te omor pentru asta. 

867
01:06:22,440 --> 01:06:24,400
Dã-mi drumul!|Baloo are nevoie de ajutor! 

868
01:06:29,480 --> 01:06:32,039
Foc! E singurul lucru|de care-i e fricã Bãtrînului Dungat. 

869
01:06:32,199 --> 01:06:34,280
Adu tu focul.|Facem noi restul. 

870
01:06:40,559 --> 01:06:43,599
-La atac!|-Tu, de colo, loveste-l. 

871
01:06:43,719 --> 01:06:46,239
Nu vã bãgati în asta, prostilor. 

872
01:06:46,400 --> 01:06:49,880
Da, da. M-a ratat cu o milã. 

873
01:06:50,079 --> 01:06:51,960
-Da!|-Da! Trage-l de mustãti. 

874
01:06:53,480 --> 01:06:55,360
E doar o mîtã nenorocitã,|asta e. 

875
01:06:55,519 --> 01:06:58,239
Uitã-te în spatele tãu, amice. 

876
01:07:15,360 --> 01:07:17,320
Ei, cam asta a fost cu el. 

877
01:07:19,440 --> 01:07:21,599
Bãtrînul Dungat a luat-o|la goanã ca o cometã. 

878
01:07:21,760 --> 01:07:25,000
Ei, hai. Sã-l felicitãm|pe prietenul nostru. 

879
01:07:25,239 --> 01:07:26,960
Stati asa, bãieti. 

880
01:07:27,119 --> 01:07:28,840
Nu e momentul acum. Uite. 

881
01:07:36,239 --> 01:07:38,039
Baloo? 

882
01:07:45,960 --> 01:07:49,320
Baloo, ridicã-te.|Oh, te rog, ridicã-te. 

883
01:08:00,679 --> 01:08:03,920
Mowgli, încearcã sã întelegi. 

884
01:08:04,000 --> 01:08:06,480
Bagheera, ce s-a întîmplat cu el? 

885
01:08:06,599 --> 01:08:10,480
Trebuie sã fii curajos,|cum era si Baloo. 

886
01:08:10,599 --> 01:08:13,159
Tu-- Tu vrei sã spui-- 

887
01:08:13,320 --> 01:08:16,560
Oh, nu. Baloo. 

888
01:08:21,399 --> 01:08:23,479
Ei, ei. 

889
01:08:23,560 --> 01:08:26,000
Stiu cum te simti. 

890
01:08:27,239 --> 01:08:29,199
Dar trebuie sã tii minte, Mowgli... 

891
01:08:30,439 --> 01:08:32,960
nimeni nu e mai iubit... 

892
01:08:33,199 --> 01:08:36,600
ca cel care-si dã viata|pentru prietenul sãu. 

893
01:08:38,119 --> 01:08:41,720
Cînd faptele mari|vor fi amintite în junglã... 

894
01:08:41,840 --> 01:08:45,920
un nume va sta deasupra celorlalte-- 

895
01:08:46,119 --> 01:08:50,119
prietenul nostru, Baloo, ursul. 

896
01:08:51,720 --> 01:08:54,640
-Mã sfîsie.|-Amintirea... 

897
01:08:54,760 --> 01:08:56,520
sacrificiului si curajului lui Baloo... 

898
01:08:56,680 --> 01:09:00,920
vor fi de-a pururi sãpate|în inimile noastre îndurerate. 

899
01:09:01,119 --> 01:09:05,600
-Minunat.|-Acest loc unde a cãzut Baloo... 

900
01:09:05,720 --> 01:09:09,680
va fi mereu un loc|de reculegere în junglã... 

901
01:09:09,800 --> 01:09:12,520
pentru cã aici zace una dintre... 

902
01:09:12,680 --> 01:09:14,439
cele mai nobile creaturi ale naturii. 

903
01:09:17,279 --> 01:09:19,840
As fi vrut ca maicã-mea sã fi auzit asta. 

904
01:09:20,039 --> 01:09:23,039
E mai bine sã plecãm acum. 

905
01:09:23,199 --> 01:09:25,439
Haide, puiule de om. 

906
01:09:25,560 --> 01:09:28,319
Hei, nu te opri acum, Bagheera.|Le zici bine! 

907
01:09:28,479 --> 01:09:30,720
Mai sînt multe, mult mai multe. 

908
01:09:31,720 --> 01:09:34,279
Of, mincinos ce esti! 

909
01:09:34,399 --> 01:09:36,159
Tu, tu, tu-- profitorule! 

910
01:09:36,359 --> 01:09:38,399
M-am sãturat, si eu-- eu-- 

911
01:09:38,560 --> 01:09:40,960
Baloo! Esti bine! 

912
01:09:42,119 --> 01:09:45,079
Cine, eu? Sigur cã sînt. 

913
01:09:45,239 --> 01:09:47,399
Nu m-am simtit mai bine niciodatã. 

914
01:09:51,439 --> 01:09:53,279
Ne-am fãcut griji pentru tine. 

915
01:09:53,439 --> 01:09:55,840
Ah, doar luasem o pauzã. 

916
01:09:56,000 --> 01:09:58,680
Întelegi, o lãsasem mai moale. 

917
01:09:58,840 --> 01:10:00,600
Da, dar a fost prea usor. 

918
01:10:00,760 --> 01:10:03,000
Bunul tata urs. 

919
01:10:03,159 --> 01:10:05,880
O sã fie mare plictisealã|fãrã micut, nu? 

920
01:10:06,039 --> 01:10:08,479
Da. Deci ce facem? 

921
01:10:08,560 --> 01:10:11,920
Nu stiu.|Hei, nu începe iar! 

922
01:10:13,079 --> 01:10:16,239
Hei, Baghee, pãcat cã ai pierdut actiunea. 

923
01:10:16,399 --> 01:10:19,920
Trebuia sã vezi cum l-am fraierit|pe Mos Dungã cu stînga aia la fatã. 

924
01:10:20,079 --> 01:10:22,840
Boom, boom,|i-o dãdeam. Bang! 

925
01:10:23,479 --> 01:10:25,520
Vrei sã stii ceva?|Sîntem buni ca parteneri de antrenament. 

926
01:10:25,720 --> 01:10:27,319
Sã fii sigur de asta. 

927
01:10:27,680 --> 01:10:29,199
Da, domnule. 

928
01:10:29,279 --> 01:10:33,720
Nimic si nimeni|nu va mai interveni între noi. 

929
01:10:34,840 --> 01:10:38,039
Casa mea 

930
01:10:38,159 --> 01:10:41,520
Casa mea 

931
01:10:41,680 --> 01:10:45,199
Casa mea 

932
01:10:45,359 --> 01:10:49,039
Casa mea 

933
01:10:50,159 --> 01:10:54,000
-Uite. Ce e aia?|-Oh, e centrul satului. 

934
01:10:54,159 --> 01:10:56,399
Nu, nu, vreau sã spun aia. 

935
01:10:58,159 --> 01:11:02,479
Uitã de alea.|Aduc numai necazuri. 

936
01:11:02,640 --> 01:11:05,359
Doar o clipã.|N-am mai vãzut vreodatã vreuna. 

937
01:11:05,520 --> 01:11:08,199
Acum ai vãzut.|Sã mergem. 

938
01:11:08,399 --> 01:11:11,600
Mã întorc imediat.|Vreau sã mã uit mai bine. 

939
01:11:11,760 --> 01:11:14,640
- Mowgli, stai un pic.|- Ah, Baloo. 

940
01:11:14,800 --> 01:11:16,520
Lasã-l sã se uite mai bine. 

941
01:11:24,560 --> 01:11:28,039
Tata vîneazã în pãdure 

942
01:11:28,159 --> 01:11:31,640
Mama gãteste acasã 

943
01:11:31,840 --> 01:11:35,279
Eu trebuie sã aduc apã 

944
01:11:35,439 --> 01:11:38,960
Pînã cînd voi creste mare 

945
01:11:39,159 --> 01:11:42,640
Pînã cînd voi fi mare 

946
01:11:42,760 --> 01:11:46,119
Pînã cînd voi fi mare 

947
01:11:46,319 --> 01:11:50,079
Eu trebuie sã aduc apã 

948
01:11:50,279 --> 01:11:54,439
Pînã cînd voi creste mare 

949
01:12:11,079 --> 01:12:15,199
Apoi voi avea un sot frumos 

950
01:12:15,359 --> 01:12:18,199
Si o fiicã a mea 

951
01:12:18,399 --> 01:12:22,079
Si o voi trimite pe ea sã aducã apã 

952
01:12:22,279 --> 01:12:26,399
Iar eu voi gãti acasã 

953
01:12:32,960 --> 01:12:37,079
O voi trimite pe ea sã aducã apã 

954
01:12:37,239 --> 01:12:40,760
Iar eu voi gãti în casa mea 

955
01:12:47,039 --> 01:12:49,640
A fãcut-o intentionat. 

956
01:12:49,840 --> 01:12:51,600
Evident. 

957
01:13:23,880 --> 01:13:27,720
Mowgli, vino înapoi.|Vino înapoi! 

958
01:13:27,880 --> 01:13:30,039
Du-te! Du-te! 

959
01:13:53,479 --> 01:13:55,000
L-a prins. 

960
01:13:56,199 --> 01:13:58,239
Ah, era inevitabil, Baloo. 

961
01:13:58,439 --> 01:14:02,119
Bãiatul nu avea ce face.|Era sortit sã se întîmple. 

962
01:14:02,239 --> 01:14:04,399
Mowgli e acum|acolo unde e locul lui. 

963
01:14:06,239 --> 01:14:07,960
Da... 

964
01:14:08,159 --> 01:14:10,439
Cred cã ai dreptate. 

965
01:14:10,560 --> 01:14:14,239
Dar tot mai cred|cã ar fi fost un urs grozav. 

966
01:14:16,399 --> 01:14:18,520
Ei, hai, Baghee, amice. 

967
01:14:18,720 --> 01:14:20,680
Sã mergem unde e locul nostru... 

968
01:14:20,880 --> 01:14:23,199
si sã intrãm în ritm. 

969
01:14:23,399 --> 01:14:26,119
Cautã strictul necesar 

970
01:14:26,279 --> 01:14:28,239
Numai strictul necesar 

971
01:14:28,399 --> 01:14:32,159
Uitã-ti grijile si necazurile 

972
01:14:32,359 --> 01:14:34,920
Adicã strictul necesar 

973
01:14:35,000 --> 01:14:37,079
sînt retetele Mamei Naturã 

974
01:14:37,239 --> 01:14:40,479
care aduce|strictul necesar pentru viatã

